Du er her: Forside / Vi arbejder også med / Påvirkning fra andre sprog

Påvirkning fra andre sprog

Sprognævnet arbejder med hvordan det danske sprog påvirkes udefra i projektet "Yes, det er coolt. Om påvirkning af dansk ordforråd fra andre sprog."

Hvor mange ord fra andre sprog findes der i dansk?

I en ny undersøgelse forsøger vi at finde ud af hvor mange fremmedord der findes i dansk. Det er især ord fra engelsk som handy, downloade og computer vi har optaget i dansk, men også ord fra andre sprog, fx kendis (fra svensk), sudoku (fra japansk) og nachos (fra spansk) bruger vi i dag i dansk.

I undersøgelsen kigger vi på hvor mange fremmedord vi bruger i dansk skriftsprog. Det gør vi på tre forskellige måder:

  1. Vi kigger på hvilke og hvor mange fremmedord der findes i 3 forskellige aviser.
  2. Vi tæller i Retskrivningsordbøgerne gennem tiden.
  3. Vi undersøger hvilke og hvor mange fremmedord der er blandt de mest brugte ord i dansk.

De tal vi kommer frem til, vil vi derefter sammenligne med tidligere undersøgelser hvor man har kigget på antallet af fremmedord i dansk i 1975 og 2000.

Læs om forskningsprojektet "Moderne importord i sprogene i Norden".

Fra homepage til hjemmeside

Når et fremmedord optages i dansk, kan det på forskellige måder tilpasses det danske sprogs struktur. Tænk fx på nørd (fuldstændig tilpasning af nerd i stavning, bøjning og udtale), snoozede (tilpasning af bøjning og udtale med s i stedet for z, men ikke stavemåde, hvor z jo er bevaret) og phishing (der staves, bøjes og udtales på engelsk). Denne tilpasning undersøger vi også i projektet.

Afløsningsord er danske ord der træder i stedet for fremmedord. Forholdet mellem afløsningsord som hjemmeside over for direkte lån som homepage vil også blive undersøgt.

I projektet vil vi forsøge at finde ud af hvad der har betydning for om et afløsningsord slår igennem eller ej. Fx ved vi at reklamer var medvirkende til at vådområde slog igennem i stedet for wetland — og modsat at sikkerhedspude aldrig blev en alvorlig konkurrent til airbag.

Detaljer om projektet

Projektet "Yes det er coolt. Om påvirkning af dansk ordforråd fra andre sprog" er støttet af Kulturministeriets Forskningsudvalg.

Projektet udføres af Margrethe Heidemann Andersen, Philip Diderichsen, Pia Jarvad (projektleder) og Jørgen Schack, alle Dansk Sprognævn. Projektet blev påbegyndt i januar 2017.

Læs hele projektbeskrivelsen

Vores hovedopgaver

Sprognævnet er en forskningsinstitution der skal 1) følge det danske sprog, 2) svare på spørgsmål om sproget og 3) fastlægge retskrivningen i Retskrivningsordbogen.

Læs mere ...

Cookies og privatliv

Dsn.dk bruger cookies, men du kan vælge dem fra.

Cookie- og privatlivspolitik