Forside / Nyt / Nyheder / 2013 / Nordisk miniordbog åbner 1. februar 2013 1.2.2013

Nordisk miniordbog åbner 1. februar 2013

Nordisk miniordbog er en netordbog for børn og unge på 10-12 år. Målet med ordbogen er at tilbyde et redskab til børn for at forbedre den nordiske sprogforståelse og træne Nordens børn i at læse, forstå og lytte til nabosprog. Den er gratis og har adressen http://miniordbok.org

I ordbogen kan man for eksempel søge efter et norsk ord og se hvad det hedder på dansk og svensk. Man kan også slå et dansk eller svensk ord op for at se hvad det tilsvarende ord er på norsk. Der er korte forklaringer til ordene, og man kan høre hvordan ordet og forklaringen udtales. Ordbogen indeholder omkring 3.200 opslagsord. Ordbogen findes også som app til mobil og iPad.

Grønlandsk, islandsk, færøsk og finsk

Hvis man har grønlandsk, islandsk, færøsk eller finsk som modersmål, kan man også bruge ordbogen. Man kan for eksempel se hvad et ord på grønlandsk hedder på dansk, norsk eller svensk, og disse sprog får dermed adgang til at høre og se danske, norske og svenske ord, mens den omvendte vej fra fx dansk til grønlandsk endnu ikke er med. Der vil også blive mulighed for at søge med udgangspunkt i samiske ord om et stykke tid. 

Baggrund

Spørgsmålet om børn og unges sprogforståelse, sprogkundskab og sprogindlæring har været helt centralt i Nordisk Ministerråd og i de samarbejdende sprognævn i Norden. I Danmark, Norge og Sverige er nordiske forhold og nabosprogsforståelse en del af læreplanerne i skolen. Derfor har sprognævnene og Nordisk Sprogkoordination lavet denne ordbog. 

Projektet er støttet af Nordisk Kulturfond, Nordplus Nordiske Sprog, Nordisk Sprogkoordination og Netværket for sprognævnene i Norden.

Indhold

Ordbogen er lille, men medtager ord og udtryk fra områder som samfund, kultur, skolehverdag, fritid, natur, børneliv og medier. Dansk, norsk og svensk har meget til fælles, og det ser man tydeligt i ordbogen. Mange ord er (næsten) ens og har samme betydning: adresse, bord, stol, skole (skola), mobil. Men der er forskelle. Man får at vide at rolig betyder ’moro’ på svensk, men ’stille’ på dansk og norsk. Artig betyder ’høflig’ på dansk, mens det på norsk betyder ’gøy’. Et marsvin er på norsk navnet på et lille kæledyr, mens det for et dansk barn er navnet både på et kæledyr og på en lille hval, som hedder nise på norsk.Vi har også tilfælde hvor der er et ord i det ene sprog som ikke findes i et af de andre. Hvad hedder for eksempel dansk bedstefar på svensk? Enten morfar eller farfar! Forskellige ord med samme betydning har vi i dansk amt, som hedder fylke på norsk og län på svensk, og dansk agern svarer til norsk eikenøtt og ekollon på svensk.

Netadresse: http://miniordbok.org 

Kontakt:

Torbjørg Breivik, Språkrådet i Norge, projektleder og redaktør, tlf.: +47 926 18 874 / Torbjorg.Breivik@sprakradet.no

Pia Jarvad, hovedredaktør, Dansk Sprognævn, tlf.: +45 29271005 /Jarvad@dsn.dk

Birgitta Lindgren, svensk redaktør, Språkrådet i Sverige, tlf.: +46 730373991 / birgitta.lindgrens@gmail.com 

 
Vores hovedopgaver

Sprognævnet er en forskningsinstitution der skal 1) følge det danske sprog, 2) svare på spørgsmål om sproget og 3) fastlægge retskrivningen i Retskrivningsordbogen.

Læs mere ...

Cookies og privatliv

Dsn.dk bruger cookies, men du kan vælge dem fra.

Cookie- og privatlivspolitik